Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
- weg, verdwenen, ervandoor
- gestolen
Wordt gebruikt met hulpwerkwoord ‘zijn’, ook ‘schampavie spelen’
Herkomst:
- Waarschijnlijk van het Spaanse “escampar” (vluchten) of van het soortgelijke Italiaanse “Scampa via !” (scheer je weg).
- volgens het Woordenboek der Nederlandsche Taal: Ontleend aan een afleiding van Frans escamper, misschien aan escampativos.
- volgens Van Dale: schampavie < Spaans escampavia (licht vaartuig dat zich gemakkelijk kan verplaatsen), van escampar (de wijk nemen)
wnt: Alleen in de verbindingen schampavie spelen, zich wegpakken, de plaat poetsen, uitknijpen en schampavie zijn, er van door zijn. In Zuid-Nederland.
Van Dale online: BE: spreektaal: verdwenen
schampavie spelen: geruisloos verdwijnen
Typisch Vlaams: schampavie spelen/zijn : Geen Algemeen Nederlands; Gangbaarheid: 2; Vlaamsheid: 4; In Algemeen Nederlands alleen in de weinig gebruikte uitdrukking ‘schampavie spelen’. In Belgisch-Nederlands ook ‘schampavie zijn’. De uitdrukking vindt haar oorsprong in het Italiaans of Spaans, waar ‘scampavia/escampavia’ een soort schip was.
zie ook schamplavie
Ik ben schampavie, ik ben er van door.
Toen de beklaagde moest verschijnen voor de rechter, speelde hij schampavie.
Mijn auto is schampavie, hij is gestolen.
Het jongentje was hier aan het spelen, maar al met ne keer was hij schampevie. (West-Vlaanderen)
- opruiming, uitverkoop van restanten
- in prijs verlaagd restant van niet-verkochte goederen uit een winkelvoorraad
ook einde reeks, einde serie
vnw: einde reeks: restpartij, restant
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal
Van Dale 2015 online: einde reeks: Belgisch-Nederlands
anw: eindereeks: uitverkoop van winkelrestanten; opruiming; solden: (vooral) in België
< Frans: fin de série
vgl. einde seizoen
Wij hebben onze keuken in eindereeks gekocht, dat scheelde toen een heel pak.
Die ijskast hebben we voor een prijske kunnen kopen, ze was eindereeks.
Einde reeks betekent op = op. Wees er dus snel bij! (eurogifts.be)
Deze betonklinkers in de kleur antraciet zijn einde reeks klinkers. (klinker-loten.be)
Momenteel uitverkoop op eindereeks iMac – MacKopen.be
1. (erotisch) betasten;
anw: (vooral) in België
2. beduimelen
vnw:
•betasten, met de vingers aanraken met seksuele bedoelingen
•vies maken, bevlekken, beduimelen
in Antw. ook: pallepoten
1.Ik snap het meisje niet dat zich zo laat bepotelen.
1.Hoe dat Balthazar Boma de vrouwen bepotelt zou in dit metootijdperk toch niet meer kunnen, mijn gedacht.
2. Die archiefstukken zien er niet meer uit, zo bepoteld zijn ze.
2. En kan je ziek worden van bepotelde bibliotheekboeken? (vrt.be)
politieagent
vnw: politieagent, smeris
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal; Gangbaarheid: 5; Vlaamsheid: 3
< Frans flic < rotwelsch Flick (knaap)
uitspraak in Antwerpen: klik op de luidspreker (of het puzzelstukje)
zie ook fliek; bureauflik, drugsflik, fietsflik, straatflik, superflik, veloflik, wijkflik
De flikken hebben me gelukkig niet doen blazen, of ik had erbij geweest.
De nieuwste, erg ingrijpende maatregel stelt dat voortaan ook de flikken beboet worden als ze te snel door het rode licht rijden. (standaard.be)
“Terwijl anderen mensen gaan opsluiten, laten wij dat over aan de flikken”, aldus Vanseveren. (demorgen.be)
niet geslaagd zijn, onvoldoende halen, flessen
een gebuisde politicus: een politicus die onvoldoende stemmen gehaald heeft bij verkiezingen
< Afleiding van het zn. buis in de uitdrukking iemand zijn buis geven ‘hem afzeggen, een blauwtje laten lopen’, een buis krijgen ‘zakken (bij examens)’, meestal opgevat als een afleiding bij het werkwoord buizen ‘slaan’, een nevenvorm van buischen ‘slaan, kloppen’ (1573; Woordenboek der Nederlandsche Taal), (Middelhoogduits biuschen ‘id.’).
DS2015 standaardtaal
anw: buizen
1. (vooral) in België: een onvoldoende krijgen voor een examen; zakken
buizen
2. (vooral) in België: iemand laten zakken voor een examen; iemand een onvoldoende geven
Ik ben gebuisd op aardrijkskunde.
“buizen, gebuisd worden ‘zakken’” (1865–1870; Schuermans)
Een gebuisde politicus hoeft toch niet altijd een dikbetaalde job te krijgen? (Seniorennet)
> zie andere betekenis van buizen
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.