Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
kinesist, iemand die kinesitherapie toepast
kinesitherapeut is standaardtaal in België in NL: fysiotherapeut
VD online: (Belg.)fysiotherapeut
opm: VD beschrijft niet, maar vertaalt naar het Ned. equivalent. Omgekeerd beschrijft VD fysiotherapeut wel: iem die fysiotherapie toepast. VD blijft een Hollands boekske.
Elke woensdagmiddag moet ik naar de kinesitherapeut voor mijn geblokkeerde nek.
“Kim moest elke dag naar de kinesitherapeut om haar polsgewrichten te laten behandelen. (standaardtaal in België)” Taaladvies.net
kortademig, onmachtig (meest in figuurlijke zin)
NL: kent alleen de overdrachtelijke betekenis: krampachtig, vertwijfeld. Een overdreven plechtige houding aannemend(Kijk haar gaan, het amechtig schaap)
Ik was veel te snel vertrokken: al na twee minuten liep ik te puffen als een amechtig hangbuikvarken.
Hun gesprekken tonen aan dat hun eigen, verschillende spirituele tradities en geloofsovertuigingen het samenleven niet bemoeilijken maar dat ze juist het antwoord bieden om het spirituele vacuüm van een amechtig Europa opnieuw met zin te vervullen. (en nu gij!)
kortademig, onmachtig (meest in figuurlijke zin)
NL: kent alleen de overdrachtelijke betekenis: krampachtig, vertwijfeld. Een overdreven plechtige houding aannemend.
(Kijk haar gaan, het amechtig schaap)
Ik was veel te snel vertrokken: al na twee minuten liep ik te puffen als een amechtig hangbuikvarken.
Hun gesprekken tonen aan dat hun eigen, verschillende spirituele tradities en geloofsovertuigingen het samenleven niet bemoeilijken maar dat ze juist het antwoord bieden om het spirituele vacuüm van een amechtig Europa opnieuw met zin te vervullen. (en nu gij!)
initiërend proefproject SN: pilot project (op zijn engels uitgesproken)
Hoewel veel naslagwerken het gebruik van samenstellingen met piloot- en pilot- afraden, zijn woorden als pilootgemeente, pilootproject en pilootstudie in België en pilotgemeente, pilotproject en pilotstudie in Nederland volledig ingeburgerd. Er hoeft dan ook geen bezwaar tegen gemaakt te worden. Samenstellingen met piloot- zijn standaardtaal in België, samenstellingen met pilot- zijn standaardtaal in Nederland. Bron: de Taalunie.
Toen Het Steen leegstond, was ook productiehuis Studio100 geïnteresseerd om het in gebruik te nemen, maar uiteindelijk koos de stad voor jeugdtheater HETPALEIS (deredactie.be)
behoeften,in deze vorm (meervoud) niet gebruikelijk in Nederland
Ook moet de kwaliteit van het werk verbeteren en moeten de maatregelen voor een actief arbeidsmarktbeleid worden aangepast aan de specifieke noden van landen en regio’s.
(de redactie.be)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.