Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
traag van verstaan, niet vlug van begrijpen
volksetymologie: dur de comprenure → Fr. (dur à comprendre)
zie ook: duur de comprenuur
‘Heb je dat nog niet gesnapt? Amai, ge zijt duurdekomprenuur.’
wat niet begrepen of gehoord wil worden.
uitspr. /deur d.e kom pr.e neur/
herkomst: dit is volgens mij een opzettelijke verfransing van traag van begrip. Dur=hard of moeilijk, comprendre=begrijpen.
zie ook: duurdekomprenuur
Er zijn in het Antwerps twee a’s. De a van ‘aa’ dat doet zeer zoals in ‘vrouw’ /vraa/ en de ‘àà’ van ‘àà’ da stinkt hier zoals in ‘erg’ /àà r.ech/. De overige a’s worden als /oa/ uitgesproken, een lange o-klank zoals in vaas /voas/ of het Franse ’bord’en het Engelse ‘store’. Maar blijkbaar is dat duur de comprenuur. Ik kan er ook niks aan doen dat het onderscheid tussen de keel-a en de a vooraan in de mond uitgesproken niet meer gemaakt wordt. Schade zeggen de Duitsers.
blokkeren, vastschieten
Mijne gsm is vastgeslagen. Hij kan niets meer versturen of ontvangen.
kleine tot middelgrote vogel
dim. pitteke
Het is zondag voor iedereen, de pitten en hun pittekes vliegen samen uit.
vogelverschrikker
zie ook: mussenschrik
Een vogelenschrik is een pop gemaakt van riet vastgebonden aan een houten constructie in kruisvorm, waarover kleding getrokken is. Dit dient om vogels in graanvelden af te schrikken, zodat de juist gezaaide zaden niet opgeten worden.
In het verhaal: ‘de tovenaar van Oz’, kwam Dorothy een levende vogelenschrik tegen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.