Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
kan het mij niet meer helemaal zeker herinneren, maar volgens mij heette dat bij ons in het middelbaar (merksem, antwerpen) “nen biller”
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=%22nen+bank%22+site%3A.be geef twel maar 47 hits voor “nen bank” in belgie, waarvan op de eerste pagina 4 van de 10 al niet meetellen (1 is een naam, 1 is “nen bank directeur” en 2 zijn “en nen bank vooruit” waar er in het voorgaande woord al een ~n staat dus het niet zo betrouwbaar is…
>>Bachten betekent in de Westhoek wel degelijk ‘achter’. De
>>U in Kupe is trouwens lang, vandaar 1 P.
Uhu, klinkt logisch… be+ove®n = boven, bein+n is binnen, be+achte®+n = bachten…
als vandale zowel mannelijk as vrouwelijk aangeeft betekent da meestal da et woord in vlaandere vrouwelijk is…
“nen bank” lijkt mij vrij fout, nog nooit gehoord. als ne moedertaal-dialektspreker uit een ander deel des lands het woord mannelijk vindt, kunne we et trug aanpasse, maar voor zover ganek het als vrouwelijk merken…
En Grytolle, de redenatie achter “nen bank is beter als etc” snap ik ni elemaal. Just doorda mense de lidwoorde verkeerdelijk beginne te gebruike ontstaan taalfoute lijk as “nen bank”. Voor zover ik weet is alleen “een bank (bàànk)” en “ze is groen (z is grung)” correct, nooit anders als “zij” horen gebruiken tenzij in de generatie van mijn jongere zusters…
dus uw “nen bank” is juist een duidelijk voorbeeld van die zgh “mengsel-conjugatie” van u die ge zo schijnt te verfoeien (ikke ook)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.