Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
/.ewèch/ en /.egaa/ voor eweg en agauw zijn misschien verbasteringen voor “al” weg en “al” gauw:
Eweg bestaat op zichzelf en is een afgeleide van ‘away’. Het is geen verbastering van al+weg maar betekent ‘op weg’
Aweg daarentegen: Uit a- en weg. Mnl. awech.
= Verkeerde of onbegaanbare weg. Na de 16de e. nog enkele malen in zndl. litteraire taal aangetroffen.
A op zich is een verouderd voorvoegsel, thans alleen nog over in het bnw. amechtig en oubollig, verbastering van abolgig (WNT).
Agauw komt van algauw = bijw. uit al + gauw: versterking van gauw. In het Zuiden (TUERL.; CORN.-VERVL.; JOOS 1900-1904; TEIRL.).
Zeer gewoon is al in den zin van reeds ook in verbinding met andere bijwoorden van tijd, als b. v.: al aanstonds, al dadelijk, al haast, al lang, al ras, al spoedig, al terstond, al voorloopig, al vroeg. Het maakt met elk van die woorden eene vaste en eigenaardige zegswijze uit. In een paar zulke uitdrukkingen is al met het woord zelf, door wijziging der beteekenis, tot eene eenheid samengesmolten, en wordt nu aaneen geschreven, t.w. in Aldra en Alvast.
Al < Ook in den vorm alle. Behalve in zndl. dialecten (zie de idiotica) ook in het Oosten van N.-Nederl. bekend (GALLÉE). (WNT)
Grytolle, alles staat bij het lemma ‘eweg’ uitgelegd, ook in de reactei bij het trefwoord.
VD online vermeldt ‘gewestelijk’.
Hoe gewestelijk is ‘weg zijn’ dan wel:
Bornem: moeder en dochter. Kom we zijn weg, doet uw jas aan.
Brussel: Nog ene en we zijn weg!
Mijn Limburgse leerkracht: Zijn we weg?
Mijn Gentse vriendin: Kom, we zijn weg.
ja want ik heb eerst getest met ~ en dat ging nog niet. Dus heb ik de + tekens weggehaald.
De betekenis van punt 5 en 8 (afstand gerelateerd) ligt toch ver buiten de betekenis uit het lemma (kwantiteit) en is moeilijk te vergelijken. De ‘ver’ in de bovenstaande punten kan men geenszins vervangen voor ‘bijna’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.