Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
(ook man, man, man toch)
soms verbazingwekkend, soms meelijwekkend gebruikt
Extra populair geworden in de combinatie van Fernand Costermans in FC De Kampioenen: Man, man, man toch. Misère, misère, misère, …
zie ook miserie, miserie, miserie, man
Ziet die eens door de straat racen. Man, man, man toch. Seffens plakt em tegen een boom…
Het zit er weer dik op in Egypte. Man, man, man waar dat dat moet eindigen…
‘Voor de man, man, man-brigade sleep ik van harte de guillotine aan’. (demorgen.be)
Camps, Camps, Camps toch!
Goedele Liekens: ‘Man, man, man, je zou die commentaren nu eens moeten herlezen! (demorgen.be)
Is natuurlijk AN, maar enkele Limburgse eigenaardigheden mogen hier m.i. niet onvermeld blijven:
- man! man! = jongens toch! (vgl. Dts. Mann! Mann!)
- joot mijne man! (of liever: m’ne maaaan) = welzeker, mijn waarde (heer)! (als gemeenzame aanspreking)
- het rijke meervoud: enkele Limburgse dialecten kennen niet minder dan 5 (vijf!) meervouden voor dit woord:
De manne (alg., tgo. de vrouwen)
De mander (id., maar de oude vorm – vgl. Dts. Männer)
De mans (de mannen binnen een familie of groep)
Twintig man (= mensen)
Lee mên (= lelijke individu’s, vieze mannen – dus pejoratieve betekenis, enigszins verouderd)
zie ook man, man, man
kijk eens (aan)
met enige verwondering, verontwaardiging, verbazing, …
ook: zie dat nu toch eens af
zie ook: af, (hoor of zie) dat ~
uitspraak: ziet dat eens af (zie gebiedende wijs op -t)
Maar zie dat toch eens af wat ze daar allemaal aan het doen zijn aan de overkant van de straat. Gaan ze dat gebouw afbreken of zo?
Gisteren een dame op tv bij het aanschouwen van het wondermooie landschap: Wow … zie eens af … zo schoon …
- pijn lijden, ook hartpijn door verdriet
- in de sport zware lichamelijke inspanningen leveren
tegenwoordig ook in Nederland ingeburgerd; was oorspronkelijk een Vlaamse (wieler)uitdrukking
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal; Gangbaarheid: 7; Vlaamsheid: 1
Na de dood van zijn vrouw heeft hij toch serieus afgezien.
Vorige week de Mont Ventoux gedaan in minder dan twee uur: het was afzien, maar ik had het voor geen geld willen missen!
> andere betekenis van afzien
geplekt, gevlekt
wordt gezegd van dieren
etymologiebank: hoppel (dialect); bn.: gevlekt (rund), gespikkeld. Ook gehoppeld. Vnnl. hoppel, hoppel-koe, bonte-koe ‘gevlekte koe’ (Kiliaan). Het woord zou via hobbel, hobber ontleend zijn aan Sp. hobero ‘bont’. Maar aangezien dat woord in huidig Spaans overo is, gaat het om een Sp. fricatieve b ?, zodat het leenwoord veeleer ovel zou moeten zijn, vgl. Alva < Alba.
> de herkomst van de woordenschat van Antwerpen, Brussel, Noord-Brabant en Vlaams-Brabant, beide Limburgen en Zwolle
> regio: Herenthout, Paal (Limburg)
De gebuur heeft een hoppele kat.
Er zit een hoppele duif in den hof.
Een hoppel konijn is toch schoon.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.