Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
voluit: Nationale Loterij van België
dagelijks taalgebruik, veralgemenend: “de lotto”
De grootste organisator van loterijen in België, organiseert vijf trekkingsspelen , waaronder de lotto, en een twintigtal krasspelen.
NL: de Staatsloterij
De Loterij werd in 1934 opgericht als de Koloniale Loterij om geld in te zamelen voor het noodlijdende Belgisch-Congo. Op 18 oktober 1934 vond de eerste trekking plaats. Later werden ook andere doelen gevonden en sinds 1962 heet de loterij de “Nationale Loterij”. (Wikipedia)
“Zou jij nog werken als je de lotto won?” (Jobat)
flamingant die ijvert voor de erkenning van het Vlaams in het onderwijs, de rechtspraak, de administratie enz. Hij legt niet de nadruk op de politieke aspecten van het flamingantisme.
Wordt soms ook gebruikt voor een taalpurist die al de woorden van Franse oorsprong uit het Vlaams probeert te bannen.
“Hoewel hij zelf maar gebrekkig Nederlands sprak, begon Rodenbach zich vanaf 1840 als taalflamingant te manifesteren. Hij protesteerde tegen de toenemende verfransing in Vlaanderen, stemde voor de vernederlandsing van het onderwijs in de athenea en steunde de toekenning van overheidstoelagen voor letterkundige geschriften in het Nederlands.” (wikipedia)
- wanneer een niet-Franstalig gebied de Franse taal en de Franse cultuur overneemt
- wanneer een overheid het Frans actief bevordert of oplegt in een streek waar van oudsher een andere taal gesproken wordt
VD 2016 vermeldt het woord niet, wel “verfransen” maar zonder politieke connotaties
De verfransing zette ook in de breedte door. De stad begon uit zijn voegen te barsten en palmde omringende gemeenten in (…) Vlaamse ouders die hun kinderen een mooie toekomst wilden bezorgen, zorgden ervoor dat ze Frans kenden." (http://www2.vlaanderen.be/)
“Indien Wallonië de banden met Vlaanderen op een vriendschappelijke manier wil aanhouden, zal het moeten ophouden met het verlenen van steun aan die politieke krachten die actief de verfransing van Vlaamse gemeenten en gebieden nastreven.” (http://baarlewerkgroep.org/?page_id=70)
- Wanneer een niet-Nederlandstalig gebied de Nederlandse taal en de Nederlandse cultuur overneemt.
- (in België) de (her)invoering van de Nederlandse taal in bestuurszaken, onderwijs en het leger
VD 2016 vermeldt het woord niet, wel “vernederlansen” maar zonder politieke connotaties
“Na de taalwetten van 1963 met de overheveling naar de provincie Limburg begon de geleidelijke vernederlandsing van de Voerstreek. Nederlandstalig provinciaal onderwijs, bibliotheken, culturele centra en de daarmee gepaard gaande huisvesting van geschoold personeel brachten een geleidelijke vernederlandsing teweeg. "(Wikipedia)
In 1930 komt er een einde aan het ongelukkige tweetalig onderwijsstelsel van de UGent. Kamer en Senaat keuren het voorstel van premier Jaspar voor de volledige vernederlandsing met grote meerderheid goed. Vanaf het volgende academiejaar 1930-1931 wordt al het onderwijs in het Nederlands verstrekt en is de bestuurstaal Nederlands. (http://www.ugentmemorie.be/)
spreektaal die aansluit bij het Limburgs; nog gesproken in een aantal plaatsen in het Noordoosten van de provincie Luik, sinds 1992 door Wallonië erkend als binnenlandse regionale taal.
< Plattdütsch
zie ook: Geullands
niet in Van Dale 2016
Via het zuid-oosten van Limburg, waar men ‘ich mach’ zegt volgens de eerder genoemde ‘linies’, vloeit het Limburgs over in het Ripuarisch of ‘middenfrankrisch’, dat doorgaans al als dialect van het middenduits wordt beschouwd (de lokale bevolking spreekt over ‘Platdiets’, niet te verwarren met het ‘Plattduuts’ van het Nederduits). Er bestaat een ‘dialectencontinuüm’ van Limburgs-Ripuarisch in het gebied van de oostkantons (de streek rond Eupen) en aan de andere kant van de Belgisch-Duitse grens (hierover verder meer). In Wallonië wordt het ‘plattdüts’ ook erkend als streektaal, al staat daar in de praktijk geen politiek beleid tegenover. (http://www.esperanto.be/fel/nl/h21.php)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.