Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Dank voor de rechtzetting, Kastanjeoog! Ik ga mijn oren beter moeten spitsen.
Ha, tiens, ik dacht dat iedereen ‘van de jaar’ zei. Weeral iets bijgeleerd.
https://vrttaal.net/taaladvies-spelling/interest-intrest
“interest / intrest
Beide spellingen zijn goed.
Samenstellingen met interest worden als één woord gespeld, tenzij de klinkers botsen.
interestberekening
interestvoet
verwijlinterest"
Beide spellingen zijn goed, maar in geen van de drie voorbeelden spellen ze ‘intrest’. Evenwaardig zijn ze dus in alle geval niet.
In reklam op tv voor Knack zegt de stem “Hoe meer je weet over de wereld, hoe groter die wordt.”.
Die? Ge zegt daar toch ‘ze’? Idem voor reklam van Coolblue (denk ik), daar zeggen ze ook iets in de stijl van “Onze medewerkers installeren je wasmachine bij jaaw en gaan pas weg als die volledig werkt.”. Hollanders gebruiken die die-voornaamwoorden uitbundig omdat ze (de vnw’en) niet geslachtelijk gemarkeerd zijn en ze (de Hollanders) dus geen rekening moeten houden met het geslacht, maar hier, en bij uitstek in die zinnen, komt dat in mijn oren bijzonder ongrammaticaal over.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.