Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Grytolle

    krab

    Waarom staat “krab” niet in de voorbeeldzin?

    Toegevoegd door Grytolle op 19 Feb 2009 14:39

    eviee

    ik las dat als “da’t” :D

    Toegevoegd door Grytolle op 18 Feb 2009 12:33

    geire

    graag:
    — voor bijvormen zie hieronder —, bnw. en bijw.; de trapp. v. vergel. luiden grager, graagst, doch voor het bijw. (zie II, 2) zijn daarnevens liever, liefst in gebruik. Nnd. grâg. Hetzelfde woord (in samengetrokken vorm) als got. grêdags, on. grá?ugr, deensch graadig, ohd. grâtag, os. grâdag, ags. gr?dig, eng. greedy; in het Mnl. nog onbekend. Daarnevens komt ook, zonder samentrekking, maar met uitgevallen d, graaiig, dial. graojig, voor. De oorspronkelijke beteekenis is: hongerig, en het adj. behoort bij got. grêdus, honger.

    gaarne:
    ook GAARN, GAREN, GEERNE, bijw. (van omstandigheid), zonder trapp. v. vergel., die door liever en liefst worden vervangen. Ohd. kerno, gerno (GRAFF 4, 233); mhd. gerne (BEN. 1, 534); nhd. gern; ags. georne (ETTM. 421); ofri. gerne, ierne (RICHTH. 846); nfri. jearn (EPKEMA 219); osaks. gerno (HEYNE, Hêl. 206, Anl. Denkm. 119); nnd. geern (Brem. Wtb. 2, 511); onrd. gjarna (JONSSON 175); deensch gjerne; zw. gerna; mnl. gerne, geerne, gaerne. Door den adverbialen uitgang -o, -e, afgeleid van het bnw., goth. gairns, begeerig (in de samenstellingen faihugairns, seinaigairns: SCHULZE 109); ohd. kerni, kern (GRAFF 4, 232); mhd. gerne, gern (BEN. 1, 534); ags. georn (ETTM. 420); osaks. gern (HEYNE, Hêl. 206); onrd. gjarn (JONSSON 175); van den stam gir, skr. hr, gr. ? (in ???), waarvan ook gier, gierig, (be)geeren enz.

    De lange aa lijkt zo te zien niet den oorspronkelijke klinker te zijn, en de vormen met ei en ee zijn dus vermoedelijk geen “verbasteringen” van “gaarne”.

    Toegevoegd door Grytolle op 18 Feb 2009 12:00

    kweiken

    kwaken lijkt me eerder de verbastering >( ge hoort een duidelijk äääää in hun kwaakgeluid, dus kweiken is ne veel betere vorm :D

    Grodor kväker.

    Toegevoegd door Grytolle op 17 Feb 2009 00:43

    biertunne

    kan “nen biertunne” gezegd worden? anders is het grammaticaal vrouwelijk, ook al slaat het op ne man..

    Toegevoegd door Grytolle op 17 Feb 2009 00:38

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.