Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ontlenen als term voor het niet terugbezorgen komt mij niet bekend voor, of het zou bibliotheekjargon moeten zijn.
Ontleden bestaat in NL wel in overdrachtelijke zin.
De rollen uit de film zijn ontleed aan het boek X.
Vraag: Is geld ontlenen correct?
Antwoord: Nee, met betrekking tot geld zijn lenen en uitlenen gebruikelijk in de standaardtaal: men leent het geld dat de bank uitleent. Ontlenen is wel standaardtaal in België als het gaat om boeken, video’s en dergelijke die geleend worden bij een bibliotheek of videotheek en die daarna weer teruggebracht worden. Ontlenen is daarnaast standaardtaal in het hele taalgebied onder meer in de betekenis ‘overnemen uit’. (bron: de Taalunie)
‘Op de sukkel zijn/geraken’ is ‘aan de sukkel zijn’ in NL.
Of: aan het sukkelen zijn.
Hé
Zelf vind ik dat ook een gelegenheidswoord de kans moet krijgen, zeker als het via de media vernomen is.
Beter een woord teveel dan te weinig.
Al is er maar een iemand die het ook hoort en denkt, hé laat ik eens gaan snorren op het VW.
Dan staat het er.
Bingo!
De vaste hap van reguliere invoerders mag het zeggen. Ik schrijf het eventueel bij de eerste gelegenheid weer over.
Ik heb het uit een live-verslag: Laatste kilometer van het Belgisch kampioenschap. (deredactie.be)
Luister maar het komt op 23 sec.
Het stond niet op de WNT-lijst, vandaar.
Over sport kun je me van alles wijsmaken.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.