Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik denk dat enigma met dretje dezelfde uitspraak wilde weergeven, nl. een doffe e zoals in ‘het’, ‘de’. Dus niet drètje, maar drëtje of drötje of een omgekeerde e in het IPA.
Ik neem aan dat fansy dit ook bedoelt met dreutje, want de uitspraak is niet zoals in ‘neus’, toch niet in het Antwerps.
Dank u, fansy. Ik had gisteren echt geen goesting voor het woord terug in te voeren…
Voor lampetten: zie het WNT – Woordenboek der Nederlandsche Taal:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M036262&lemmodern=lampetten
Ze verwijzen naar lampen, van het Franse ‘lamper’, een grote hoeveelheid in een keer uitdrinken. Lamper is een variant van ‘laper’, met de tong drinken, zoals een hond of kat. Volgens de Académie Française heeft laper een onomatopeïsche oorsprong.
Als het toch komt van het Latijn lambere, likken, proeven, zuigen, is er misschien een verband met de vis. Wie zal het zeggen :)
Door de linken hierboven te checken, merk ik dat ‘amai’ niet meer bestaat … tis toch wel godgeklaagd…
meer spijtige zaken voor het Belgisch-Nederlands:
http://www.meldpunttaal.nl/browse.php?melding=spijtige&zoek=zoek
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.