Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Kan het ook niet een contractie zijn van “mijn schone” (“ma belle” in het Frans?)
’n schoe meisken: (a pretty girl in het Engels)
Toegevoegd door jo van lierde (03 mrt 2013 13:32)
In Antwerpen zijn ook wel boemelaars, maar dat zijn dan drinkers. Dat is niet hetzelfde als bon vivants.
Ik heb persoonlijk de uitdrukking nooit gehoord in Antwerpen, maar dat wilt natuurlijk niks zeggen.
@ helle, graag gedaan ;)
Door een schuine streep in het lemma geraakt het systeem in de war. Het simpelste is ze vervangen door een komma.
Welkom jo van lierde. Wilt u een kleinere regio aanduiden aub, want de definitie geldt niet voor heel Vlaanderen.
klopt. bij verhan(d)svollen: “Ook in den zin van In de handen nemen en verdragen, sprek. van hout, stroo, graan, enz. As ‘t koren wa’ rijp is, dan rijst er, bij ’t verhandsvollen, veul graan uit de aren. Dieë mutsaard is schier te droog om ’em te verhandsvollen.” (Corn. 1899)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
