Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik begrijp ook niet waarom ‘den’ niet zou mogen verwijzen naar het trefwoord? Hier is toch een groot verschil met Nederland?
Ik heb zelf ‘den’ een paar keer gelinkt en vind het nu genoeg, maar als de schrijver zelf linkt mag het toch blijven staan, denk ik. In het lemma had ik 2 linken weggehaald omdat de lezer dan drie keer naar hetzelfde trefwoord verwezen wordt (zijnen is geen trefwoord).
Nu zeg ik wel dat ik vind dat er genoeg linken staan naar ‘den’, maar anderzijds klikt een lezer niet al de woorden open, de kans dat hij meerdere keren op ‘den’ valt is dus miniem.
Schuwe of schouwe als guur figuur is geen SN m.i., dus een goed lemma. Mijn probleem is dat ik het woord niet ken als ‘raar manneke’. Dit betekent niet dat het niet bestaat of geen Antwerps is he, maar ik kan zelf niet regio Antw. toevoegen.
Misschien kent iemand anders het woord in deze betekenis?
Ik ga nog wat frutselen aan het artikeltje, als het niet goed is hoor ik het wel ;)
De juiste regio staat er niet in waarschijnlijk. Misschien kunt ge bv. regio Antw. kiezen en in het artikeltje bijzetten: meer bepaald in X ?
Gryt, in de gr. vd 2005 staat uitbaatster. In welke editie stond het niet? Zou het woord naar Nederl. zijn overgewaaid?
SN of niet?:
(in België) een vogel voor de kat zijn
verloren, ten dode opgeschreven zijn
Van Dale geeft bij “vogel 1”:
dat is voor de kat; dat is een vogel voor de kat
dat is verloren
dit is weer een ambigu geval … maar jiet geeft als def. dezelfde als vd voor België: ten dode opgeschreven. Volgens mij dus: Vl.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.