Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door de Bon

    kaart, grijze ~
    (de ~ (v), grijze ~en)

    officieel attest
    1. hetzij voor personen, als bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister

    2. hetzij voor voertuigen als bewijs van registratie. Het inschrijvingsbewijs van een voertuig had tot in de loop van 2011 een roze kleur. Daarom wordt het ook wel ‘roze kaart’ genoemd. Het nieuwe inschrijvingsbewijs, naar Europees model, is zandkleurig in A4 formaat.
    in Nederland: kentekenbewijs.

    vergelijk: gelijkvormigheidsattest

    zie ook verzamellemma wegcode

    De administratie geeft een registratiecertificaat voor het voertuig af, de zogenoemde “grijze kaart”, waarop het registratienummer van dit voertuig is vermeld.

    Het gebruik van een registratiekaart voor fietseigenaars kan worden toegepast naar analogie met het bestaande inschrijvingsbewijs (de “grijze kaart”) voor voertuigen. (uit wetsvoorstel 1993)

    Het bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister, de zgn. grijze kaart, heeft normaal een geldigheidsduur van één jaar en kan jaarlijks worden verlengd.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 01 Sep 2021 13:05
    1 reactie(s)

    janettenbak
    (de ~, ~ en m.zelfst. nw.)

    auto of moto die volgens sommigen op een of andere manier een indruk van verwijfdheid nalaat

    “De Tesla is de janettenbak van de happy few.” (Knack 04/01/15)

    “menier denkt dat em zonder sportieve velgen de baan op kan?
    ei, wat is dat ier?
    geen spoilers geen dinge, niekste kloten, jongene
    wa veur ne janettenbak is da jongen?” (DJ Puthond Snellen Eddy’s Beat)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 01 Sep 2021 13:02
    0 reactie(s)

    Hollander
    (de ~ (m.), ~s; eigennaam)

    Nederlander.

    De gemiddelde Belg, net als veel andere niet-Nederlanders, is er zich niet zo van bewust dat Holland slechts een deel van Nederland is. Niet elke Nederlander wil zichzelf een Hollander noemen. Toch is het gebruik van “Hollander” om een Nederlander aan te duiden algemeen verspreid. De Belg staat hierin overigens niet alleen, in talloze talen over de hele wereld zijn de officiële namen voor ‘Nederland’, ‘Nederlands’, ‘Nederlander’ e.d.m. variaties op ‘Holland’, ‘Hollands’, ‘Hollander’, enz. (bv. ‘Hulanda’ in het Papiaments, ‘Hollandi’ in het Groenlands, ‘Holandija’ in het Servisch, ‘Holani’ in het Hawaïaans, ‘Holand’ in het Perzisch, ‘Hulanda’ in het Arabisch, ‘Hélán’ in het Chinees, enz.) Deze woorden zijn daar o.m. terechtgekomen door Hollandse kooplieden, die gedurende hun zeereizen zichzelf, hun taal en hun land aan de lokale bevolking als dusdanig voorstelden.

    vrouwelijke tegenhanger: Hollandse

    zie Holland

    zie ook verzamellemma nationaliteiten

    We gaan niet meer op reis naar campings, want het zit daar steevast vol Hollanders.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 01 Sep 2021 12:33
    9 reactie(s)

    Holland
    (Eigennaam, geografisch)

    Europees gedeelte van het Koninkrijk der Nederlanden, Nederland

    De Vlamingen gebruiken het woord “Holland” voor heel Nederland, ook al beschouwen de Friezen, Limburgers, Brabanders en Vlamingen die in het gebied wonen zich zeker niet als “Hollanders”. Het woord Holland is dus eigenlijk een “pars pro toto” voor Nederland. De Vlaming staat hierin overigens niet alleen, in talloze talen over de hele wereld zijn de officiële namen voor ‘Nederland’, ‘Nederlands’, ‘Nederlander’ e.d.m. variaties op ‘Holland’, ‘Hollands’, ‘Hollander’, enz. (bv. ‘Hulanda’ in het Papiaments, ‘Hollandi’ in het Groenlands, ‘Holandija’ in het Servisch, ‘Holani’ in het Hawaïaans, ‘Holand’ in het Perzisch, ‘Hulanda’ in het Arabisch, ‘Hélán’ in het Chinees, enz.) Deze woorden zijn daar o.m. terechtgekomen door Hollandse kooplieden, die gedurende hun zeereizen zichzelf, hun taal en hun land aan de lokale bevolking voorstelden als dusdanig voorstelden.

    zie Hollander en Hollands

    uitspraak in sommige regio’s: olland

    We hebben nogal wat familie in Holland wonen.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 01 Sep 2021 12:32
    3 reactie(s)

    nurk
    (de ~ (m.), ~en)

    nors persoon, (n)eurk, hartvreter, nurkpot

    < hurk, hork < via het Bargoens ontleend aan West-Jiddisch hourek ‘onaangenaam persoon, slecht mens’ < Hebreeuws hōrēg ‘moordenaar’. (M. Philippa e.a.)

    Mijn gebuur is een echte nurk, daar krijg je geen twee vriendelijke woorden uit

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 01 Sep 2021 12:22
    6 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.