Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
woonkamer
< Fr. living < Engels living room
Belgisch-Nederlands volgens het referentiebestand van het INL
WNT: Woonkamer
Met verkorting uit eng. living-room (1825) of living room (1879).
”Zij zijn er”, zei Tsjecho driftig en hij wees. ”Ja, in de living”, zei Brand. (Claus, Hondsd. 155 (1952)).
Karel is in de living. Hij is TV aan het kijken.
Het lot bezweren door de formule ‘ik zal maar hout vasthouden’ uit te spreken en tegelijk iets uit hout aan te raken. Het aanraken van hout is een vast ritueel.
Het is een vorm van bijgeloof om daardoor het ongeluk af te wenden en om het positieve te beïnvloeden.
De uitdrukking bestaat in veel andere talen zoals:
< NL: afkloppen (ook in BE in gebruik)
< Fr.: toucher du bois
< Eng.: touch wood, knock on wood (VS)
< Duits: auf Holz klopfen (soms samen met Toi, toi, toi)
< Zweeds: ta i trä/peppar peppar (vat in hout vast/peper peper)
< Noors: bank i bordet (klop op de houten plank)
VD2013-online: Belgisch-Nederlands
Als men zegt “hout vasthouden”, maar er geen houten voorwerp binnen handbereik is, mag men in dit noodgeval ook zijn (houten) kop aanraken.
Ik ben dit jaar nog geen enkele keer ziek geweest. Ik zal maar hout vasthouden.
Iets of iemand uitsluiten vóór de onderhandelingen. Bijvoorbeeld om een coalitie te vormen.
Wordt vaak gebezigd in ontkennende zin.
Ook wel: Geen njet op voorhand.
< Belgische politiek
SN: niets of niemand uitsluiten
Van Dale: exclusieve, de (v.); -s, -n, Fr.
1. Belgisch-Nederlands, niet algemeen
radicale afwijzing van iets waaraan of iemand met wie men niet wil meewerken
synoniem: veto
De minister stelt evenwel geen exclusieven tegenover hen. Ze spelen hoog spel, maar het is een democratische partij als een andere. De kiezer maakt uiteindelijk zijn keuze.
1. hiel van de voet of kous
2. van paarden: het achterste deel van den hoornwand van den hoef.
ook: verzen, verzenen, vessem, ves/vers, vas
Middelnederlands: versene.
Vgl. Duits: Ferse = hiel, hak
hoofdzakelijk in Brab/Antw (vessem) en Limb (vas)
WNT: bij verzen
Als lichaamsdeel van pers.: hak, hiel; soms ook specifieker: hakpees, hielpees.
Paarden: Gewest. in Brab. als ben. voor deelen van den paardenvoet zooals vetlok, koot of ter aanduiding van den hoef zelf.
1. Sokken strikken is niet moeilijk, alleen de vars is wat ingewikkeld.
2. Komt ook voor in een bakerversje: .. hophophop… ’t paard scheet op zijn varsen….
tijdens het eten veel naar binnen werken
(komt denkelijk van gaffel,werktuig waar men het hooi mee binnen steekt of op de hooiwagen laadt)
WNT (bij gaffel): (…) Merkwaardig is het gelijkluidende Vlaamsche woord in den zin van mond (De Bo (1873), ook in Noord-Nederland in gewestelijke spraak niet onbekend, waaraan evenzeer het begrip van gapen ten grondslag ligt.
In Antw. betekent ‘gaffel’ neus.
VD: gaffelen
1 (informeel) smullen
in Nederland zegt men: bunkeren (schrokken)
Het smaakt zeker. Ge gaffelt nogal binnen.
(SN: ‘het smaakt zeker, je zit zo te bunkeren’)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.