Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Medewaaslander had dat hier al ne keer toegevoegd onder staal (enkel uitspr.), zetten men tees lemma over naar dat ander?
Ik zou vermoeden dat het daar overdrachtelijk gebruikt wordt en verwijst naar de rijke top, die niets moest inleveren (en dus niet zozeer naar de kluizen zelf). Maar ik ben nu ook niet volledig thuis in de machinaties van de Post van 100 jaar geleden.
De Hollanders hebben het toch maar weer slim gezien: als ge moet lopen om het buffet te kunnen opeten, gaan er natuurlijk veel minder mensen op afkomen. Nog een paar euro’s extra uitgespaard!
Dat klopt, J. Arickx, het staat inderdaad op de woordenlijst, maar Nederlanders herkennen het blijkbaar niet als bestaand woord, bijgevolg is het Vlaams (en staat het op de lijst voor Piet Snot):
In onderzoek uit 2013 van het Centrum voor Leesonderzoek werd “schabouwelijk” herkend door:
13 % van de Nederlanders;
72 % van de Vlamingen. (nl.wiktionary.org)
De zoekresultaten voor ‘schabouwelijk(e)’ op sites van .NL zijn ook quasi allemaal door of m.b.t. BE/VL geschreven.
(De meeste woorden die officieel als ‘Belgisch-Nederlands’ gerekend worden, staan ook op de woordenlijst, maar dat maakt ze nog geen Nederlands, bv. ‘plezant’ of zelfs ‘marcelleke’.)
Euh, bij ons wordt t+d /t/, in NL wordt t+d /d/ natuurlijk.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.