Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
En die ‘levensgevaarlijk’ ook! Tenzij het hier om een gekwetste psychopaat gaat?
GG: en in veel dialecten (allez, wat heet veel) is de ei een langere klank als de ij;
Zo heet hier in Zandvliet een wei (weide) een waaj en de hei d’aaj, maar wij zijn waj en hij is aj.
Idem voor de au(w) die de lange au is, en ou(w) de korte: een blauwe is nen blaawe, maar een koude is ne kawwe.
As de gestipte ij nen hoofdletter is, wordt het een IJ hé ;) IJsbeer, IJsland… het IJ!
Cq lange/korte ei:
Ik las trouwens gisteren op een Nederlandse site dat de ij de lange ij/ei was, en de ei de korte ei.
Voor mij is de ei de lange, en de ij de korte. Zo heb ik dat toch altijd geleerd.
Is dat een Nederlands/Vlaams verschil, of wordt dit overal gewoon dooreen gebruikt?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.