Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Simple comme bonj… en dan wist ik het niet meer. Een uitdrukking van lange geleden. Eindelijk compleet: simple comme bonjour. Eele eenvoudĂek eigkenlijke!
Van opzet als het-woord kan ik in het NL-s niet zo snel een voorbeeld bedenken. Overigens is opzet daar meestal in negatieve zin in gebruik: hij deed het met opzet, het was kwade opzet. Verder is TT helemaal correct.
In NL zegt men: een Volendammerbroek. Idd naar de plaatselijke klederdracht.
Het zou goed kunnen dat het NL is, ik ken het niet zo. Ik zou niet opkijken van de uitdrukking maar eerder denken: ouderwets.
Voor vbzin 1 zou ik gebruiken: doe de deur dicht het tocht. Maar dat kan ook over een openstaande gulp gezegd worden.
Zin 2: Als die haar klep/bek/muil opentrekt gaan de katten krijsen.
In Zuid-Limburg wordt ‘schuur’ niet veel gebruikt, het is daar eerder ‘sjtal’ ook als het een schuurtje van niks is.
Hooischuur wordt in NL wel gebruikt als pejoratief voor het vrouwelijk geslachtdeel: ‘Dat mokkel hep der een als een hooischuur’, daar ken een paard ouferdwars in.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.