Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Kabion en pampier heb ik ook dikwijls gehoord. Pampier staat zelfs in Van Dale:)
pampier
het; g.mv.; -tje
1. (volkstaal) papier
Het probleem was waarschijnlijk de vorm van de apostrof in d’.
In het lemma is dat bijna altijd een apostrof met een rechte staart (hangt misschien af van de computer). Als men in de tekst een link maakt met een apostrof met een krul herkent het systeem die krul niet en maakt geen link met het lemma.
Oplossing: een copy – paste maken van een apostrof met krul. M.a.w. ergens een apostrof met krul kopiëren en die plakken in het lemma.
Het lemma verscheen niet in de alfabetische lijst. Ik heb ‘bos’ overschreven met ‘bos’ en nu is het in orde … raar.
In Antwerpen is ne poef zoals beschreven in Van Dale, dus geen krukje of (houten?) bankje.
Heeft ne poef in West – Vlaanderen een andere betekenis? Zo niet, is het SN.
Wat denkt u, MmR?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.