Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Merci, Georges! Nog eentje: bos, is dat in Antwerpen nog mannelijk in alletwee de betekenissen (een bussel en een verzameling bomen)? Historisch is het volgens de WNT alleszins een millennium mannelijk geweest, en Den Bosch in Noord-Brabant heeft zijne naam ook niet gepikt.
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=ONW&id=ID4064
In NL (en dus ook in de ondertitels op VL tv) ook ‘lunchtrommel’. Met 1 letter minder is het ‘luchtrommel’.
Komt ook in alle andere provincies voor, bij uitstek ‘mijn eigen’ en ‘uw eigen’ (in W-Vl ‘jn eigen’). Verder gaat het traditioneel gezien wel “hij is hem aan ’t scheren”, “we amuseren ons”, “ge verveelt u(lder)” en “zulder vroegen hunder af”, maar ‘zijn/heur/ons/uw/ulder/hulder/hunder/… eigen’ worden ook veel gebruikt en klinken niet uitheems. Bij deze stel ik het lemma in op GV.
‘Pak’ in Antwerpen: m, v of o? Ik hoor het in Oost- en West-Vlaanderen af en toe (maar wel consistent) mannelijk (of vrouwelijk, maar misschien is het daar wel mannelijk maar gewoon onvolledig verbogen) gebruikt worden: die pak, ne pak, … Amper zoekresultaten te vinden, maar toch e paar voorbeelden:
“Beter dat ik op diene pak isolatie inrijd,” (9lives.be, iemand van Drongen)
“Ik kreeg diene pak, maar ik hield hem schoon voor mijn eigen…” (seniorennet.be, iemand van Sint-Niklaas)
“en ei zo na had de studiemeester diene pak water op zijne kop.” (scriptie van den UGent, uit een interview van iemand in Brugge, maar het taalgebruik lijkt mij niet echt West-Vlaams, toch niet van die streken)
“zn oar krult lik ne pak noagels” (woorden.org, Lichtervelds gezegde)
“ie krult lijnk ne pak no’els” (woorden.org, Waregemse variant op dat gezegde)
Hmm, ik zou misschien eerder zeggen dat het gelijkloopt met hoe dat het in het Frans wordt gebruikt (alles is ‘voor’ ipv een mengelmoes van verschillende woordjes), dan dat we dat van de Fransen zouden gepikt hebben.
“Waarom dient een vork?” (geen ABN, allez tenzij dat met veel fantasie de vork een dienaar met een vrije wil is)
“Waarvoor dient een vork?” (wel ABN)
“Voor uw eten mee op te eten.” (geen ABN)
“Om uw eten mee op te eten.” (wel ABN)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.