Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Groggy: ik twijfelde nog tussen de twee (kale reis/koude kermis) maar kale reis won het pleit. Ik dacht dat beide Nederlands waren, maar koude kermis klonk iig Hollensjer.
Ik zie da de Grytolle het vr. had gemaakt, dan de Bon mannelijk, en dan Fansy weer transseksueel.
Hoe zit da nu eigenlijk?
Ik vond gisteren namelijk salaad mannelijk, maar bedacht mij dat het in het Frans en het AN vrouwelijk zijn dus was in de war… Kwam ik speciaal naar de VL Wdb om het geslacht te controleren, en kom ik toch wel van een kale reis terug precies :P
Neeje ze ik ken het niet, maar de afkorting verwarde mij enorm ;) ik denk dat vero. incl. de o dus een gebruikelijkere wdbafkorting is. Maar voluit geschreven gelyk nu is dus nog duidelijker vaneigens ;)
Gaensch Vloanderen jom?
Ik vijn da toch iet typies Kempies jom!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.