Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Idd dat zei het chocolade-eitje. Ik twijfel enigszins of de uitdrukking geen SN is. Wel zie ik dat calimero langer in BE dan in NL is blijven hangen.
Een andere uitdrukking in de wielersport is: ‘de man met de hamer tegenkomen’. Ik heb nog gezocht naar verwantschap tussen de twee, maar niets gevonden. Ik schat dat ‘de man met de hamer’ meer NL is.
In NL voornamelijk gebruikt bij: finaal afgelopen, finaal kapot, finaal naar de kloten.
Er is een geruststelling.
Een worst waar onze meningen in gaan zal er nooit komen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.