Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van LeGrognard

    frietchinees

    Ik denk niet dat er ook maar enige bedoeling van stigmatisering bij de bewerker is geweest.

    Toegevoegd door LeGrognard op 15 Jul 2017 00:32

    bordvager

    Vagen is de verouderde vorm van vegen. In Van Dale staat er een groot lemma met allerlei toepassingen en uitdrukkingen. In de standaardtaal alleen nog in overdrachtelijke zin gebruikt (wegvagen ? elimineren, uitroeien). Merkwaardig dat U woorden moest gebruiken die zelfs in NL niet meer gangbaar zijn.

    Toegevoegd door LeGrognard op 10 Jul 2017 13:15

    100, de ~ bellen

    Hoe een nummer verandert maar de uitdrukking nog een tijdje meegaat. Jaren ’80 geloof ik.

    Toegevoegd door LeGrognard op 30 Jun 2017 00:27

    herbronnen

    Geherbronde zonnebrand

    Door Ewoud Sanders:

    Deze week stond er een woord in deze krant dat je daar niet vaak aantreft: herbronnen. Boven een artikel over de kabinetsformatie stond als kop: „Moet de PvdA herbronnen? Of toch weer meeregeren?” Het antwoord is inmiddels duidelijk: de PvdA zal niet meeregeren („Ja, nee is echt nee, maar zeg nooit nooit”) en volgens sommigen moet de partij dringend terug naar de bron – herbronnen dus.
    Zelf associeer ik herbronnen met new age, maar het blijkt van voor die tijd. In de jaren vijftig en zestig verschenen er theologische geschriften waarin sprake is van herbronnen en herbronning. Daar bedoelde men toen mee: teruggrijpen op de bronnen van het oerchristendom.
    Vanaf het begin van de jaren zeventig komen we herbronnen tegen als een van oorsprong Vlaams woord dat opgang maakte in het Nederlands. Riemer Reinsma definieerde het in 1975 als: „Tot de bron terugbrengen; opnieuw voeden met de oorspronkelijke idealen.” Het gaat om een vertaling van het Franse ressourcer. Inmiddels wordt herbronnen bij ons niet langer als Belgisch-Nederlands beschouwd.
    Zelf vind ik herbronnen een foeilelijk woord dat in vervoegde vorm zelfs nog lelijker wordt. Niet iedereen weet overigens hoe je het moet vervoegen. Op internet kom je zinnen tegen als „Onder het herbronde en hertaalde CDA gaan we weer terug naar de multiculturele samenleving”, en: „Révitaliseer jezelf om geherbrond thuis te komen bij jezelf.” De spellingchecker van Word wijst beide vervoegingen af, maar de eerste is correct.
    Volgende week meer over taaltoptiens.
    Ewoud Sanders schrijft elke week over taal. Twitter:

    Dit artikel werd gepubliceerd in NRC Handelsblad op Donderdag, 22 juni 2017, pagina 20.
    Geplaatst met toestemming van de auteur.

    Toegevoegd door LeGrognard op 22 Jun 2017 20:24

    klassement

    Niet via het zoekvenster noch lijst.

    Toegevoegd door LeGrognard op 11 Jun 2017 03:24

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.