Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik denk dat in wikipedia het “Vlaams” over de kassei gaat en niet over het kinderkopje. In Van Dale is het wel kinderkopje en niet kinderkop.
Hier de tekst uit wikipedia bij kassei:
“Kasseien of kinderkopjes zijn kleine ronde (zwerf)stenen die worden gebruikt voor de aanleg van verharde wegen. De naam kinderkopje duidt op de grootte: zo groot als het hoofd van een kind.
In sommige regio’s van BelgiĆ« en in Zuid-Nederland wordt de term kinderkopjes nauwelijks gebruikt. Men spreekt er veeleer van de kassei. Het woord kassei (en de oudere vorm kalsijde) komt van het Latijnse (via) calceata: met steen bedekt(e weg). In Noord-Nederland gold dit woord vroeger als ‘Vlaams’; de afgelopen decennia heeft het woord via het wielerjargon echter ook ingang gevonden in het Noord-Nederlands. Vaak zijn kasseien op maat gehakte stukken natuursteen, voornamelijk porfier."
Mag ik iedereen verzoeken nog eens te klikken op een link na de verwerking, om zeker te zijn dat het geen dode link is. Veel dank.
fansy, verstaat u dat Antwerps van Stafke Fabri zonder moeite te doen? Ik wil zeggen even gemakkelijk als Kempens?
Stafke Fabri, Kerstmis door de jaren, in zuiver Seefhoeks :)
http://www.youtube.com/watch?v=y4JhE8ZFn_c
Misschien moeten we even wachten op een reactie van De Bouck zelf.
Naast wuveke zet hij 2x wuvetje. Heeft hij wuveke slechts eenmaal gehoord in de deftige winkel, of is het tamelijk courant is het Brugs Ommeland?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.