Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het valt mij op dat het Waasland precies een voorkeur heeft voor sterke vervoegingen, die daarbuiten ongezien zijn: geplokken, gevrogen, gekuisen, …
Ze spreken in NL de naam ‘Patrick’ ook uit op zijn Hollands-Engels: Petrick. Waarom is mij een raadsel, want de vrouwelijke vorm ‘Patricia’ spreken ze gewoon op zijn Hollands uit: Patriesiejaa.
Vandaag kopt De Standaard bovenaan op de site: “Nog nooit vreesden we zo hard voor onze baan”
Ik dacht “tiens, over de staat van het wegdek heb ik mij persoonlijk de laatste maanden toch niet veel zorgen gemaakt”. Blijkt toch wel dat ze het over jobs hebben zeker! Waarom ze daar dan een hollandisme voor moeten gebruiken…
‘Inladen’ (hierboven vermeld door LeGrognard) staat er blijkbaar niet meer in.
Ja, ’t was te peizen dat al die streepkes weer voor problemen gingen zorgen… Maar bon, het is nog leesbaar.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
