Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    oemmes

    Ik kan mij toch ook moeilijk die voorbeeldzinnen met ‘immers’ inbeelden (maar voor mij zijn ‘immers’ en varianten zuiver schrijftaal, ik zeg dat niet). Dat ‘ommes’ de Antwerpse vorm van ‘immers’ is gaat niemand ontkennen, maar daarom wordt het nog niet op dezelfde manier gebruikt, en als ge het niet op dezelfde manier gebruikt is het logischerwijs geen synoniem.

    Toegevoegd door nthn op 06 May 2020 19:55

    geproficiteerd

    Ik heb het nu nog eens opgezocht en kom op 40 VL, 39 NL (waarvan een deel duidelijk en de rest mogelijks door Vlamingen geschreven), en Hollanders zeggen geen proficiat, dus ‘geproficiteerd’ zal wel een Vlaamse bedenksel zijn.

    ‘Feliciat’ lijkt daarentegen wel een Hollandse uitvinding, maar toch ook maar een zeer beperkt aantal resultaten.

    Aangezien ik het zelf aan de andere kant van O-Vl nog nooit had gehoord en ik niet weet waar ‘Dwergen’ precies zou moeten liggen, pas ik de regio wel aan naar Gent.

    Toegevoegd door nthn op 06 May 2020 01:54

    zware e

    Stek is er mischien ook nog een, van origine dan toch, vgl. Nederlands ‘staak’. Als het er een is (en het lijkt mij niet onwaarschijnlijk), dan moet de klank in de Brabantse dialecten op een bepaald punt verschoven zijn naar een scherpe e. Omdat ge daarbuiten het verschil niet kunt horen tussen ‘stek’ en ‘stèk’ vermeld ik het hier alleen maar als voetnoot.

    Toegevoegd door nthn op 06 May 2020 01:41

    zware e

    ‘Wèrken’ heb ik nog toegevoegd. In het Antwerps is de klank blijkbaar wel verschoven.

    Toegevoegd door nthn op 06 May 2020 00:22

    Vlaams

    Ik was wat aan het snuisteren en kwam ineens het volgende tegen:

    “Zou jij spontaan ‘die’ of ‘dat’ zeggen in deze zin? (Niet beredeneren, gewoon je gevoel volgen.)
    ‘Anderhalvemetersamenleving is een van de vele nieuwe coronawoorden, maar wel eentje ___ niet snel zal verdwijnen.’”

    Ge denkt direct “wat vraagt den diene nu, dat is toch evident”. Dan kijkt ge naar de resultaten:
    die (NL) 72.6%
    dat (NL) 10.5%
    die (B) 6.7%
    dat (B) 10.3%

    Eentje die? En al die Hollanders die daar dan nog eens op reageren dat het een ‘instinker’ is, huh??? Om een of andere reden vinden ze dat het verwijzend voornaamwoord naar ‘anderhalvemetersamenleving’ of ‘coronawoorden’ moet verwijzen, waar halen ze het?

    https://twitter.com/doetietsmettaal/status/1255080473820303364

    Toegevoegd door nthn op 05 May 2020 20:13

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.