Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ook hier is de Hollandse versie nogal onzinnig, mij dunkt. Als het vuur al in het kruitvat zit, is de ontploffing imminent (tenzij dat het kruitvat leeg is, natuurlijk). Als het nog maar in de lont zit, kunt ge het daarentegen nog altijd doven. De Hollanders hebben duidelijk weinig ervaring met het opblazen van bruggen.
Ruud “taalpaus” Hendrickx wilt dus dat de mensen geloven dat “de lont in het kruitvat steken” een uitdrukking is die gebruikt wordt in Nederland en België, en dat er daarnaast in België soms ook “het vuur aan de lont steken” wordt gezegd. Ik ken echter geen kat die “de lont in het kruitvat steken” zou zeggen (*). Mijnheer de taalverbeteraar wordt dus andermaal betrapt op flagrante leugens, die erop gericht zijn elk Vlaams taalgebruik te ondermijnen en de sprekers ervan te demoniseren. Zegt nu zelf, welke mutten zou er nu ooit een uitdrukking gebruiken die men alleen in België kent, wanneer er (zogezegd, maar dus niet echt) een andere uitdrukking bestaat die zowel Nederlanders als Belgen gebruiken?
Deens: elektriker
Duits: Elektriker
Jiddisch: elektriker
Nedersorbisch: elektrika?
Noors: elektrikar/elektriker
Servisch: elektri?ar
Slovaaks: elektrikár
Sloveens: elektri?ar
Tsjechisch: elektriká?
Vlaams: elektrieker
Zweeds: elektriker
Frans: électricien
Hollands: elektricien
taaladvies van de Vlaamse overheid: elektricien (en ‘elektrieker’ is verboden)
Merci! De schoolpoort stond er nog niet in, bij deze is ze toegevoegd.
Het blijkt een gekopieerd artikel uit De Volkskrant, van een auteur wiens naam moeilijk Hollandser kan klinken: Govert Schilling. Ironisch, dat wel: De Volkskrant (net als De Morgen) valt onder DPG Media, een Vlaamse mediagroep, maar de artikels van Hollanders worden niet herschreven voor de Vlaamse lezers van de Vlaamse gazetten. Het riekt een beetje naar Suske en Wiske, als ge ’t mij vraagt.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.