Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In de Antwerpse vertaling van Kuifje en het Geheim van de Eenhoorn, kwamen we trouwens ‘doeiene’ tegen voor een dode.
Dees woord vandaag van de bomma gehoord en dus opgeschreven da’k het zeker niet zou vergeten hier in te voeren, maar ge zijt mij al 2 jaar voor. Boeeehh ;)
Bon: oudere werken zoals Smout en de RND geven wel aan dat er een verschil was tussen Burgerantwerps en gemene/platte taal.
Heel gedetailleerd wordt er ni beschreven hoeveel verschil hier tussenzat, maar het zal wel vele malen kleinder zijn geweest dan tussen het huidig Antwerps en Gekuist Antwerps.
Smout geeft bv aan dat de lange ie (en dus wslk ook oe en uu), in het platste Antwerps echt als een eej klinkt, in minder plat Antwerps zat die meer tussen de ie en de ee in.
Dit is trouwens een verschil dat ge nog altijd wel hoort.
Ook zou er een verschil geweest zijn tussen de gerokken a in hand, lank (lang), drank enz, die anders zou worden uitgesproken
En er zal natuurlijk vooral in woordenschat e groot verschil zijn (geweest) :)
Als gij het zegt :)
Ik zei alleen dat ikzelf hem in Antwerpen nog ni had gehoord.
Ja ik weet wel dat ‘veel te veel’ “goed ABN” is;
ik wou alleen opmerken dat ik het in Nederland, of in teksten door Nederlanders, bijna wekelijks tegenkom/hoor/lees, terwijl ik het in Vlaanderen en Antwerpen eigenlijk zelden of nooit tegenkom.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.