Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
alsof er kwaad opzet in het spel is
ook: duivel, alsof de ~ ermee gemoeid is (zie voorbeelden)
NL: alsof de duvel ermee speelt
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal
Alsof de duvel ermee gemoeid is, wankelen beide nu op hun grondvesten, vanwege pedofilieschandalen. De paus blijft pontificaal zitten. (demorgen.be)
Alsof de duivel ermee gemoeid is: nieuwe Meulestedebrug was ook defect. (hln.be)
Alsof de duivel ermee gemoeid is: ook ploegmaat van Remco Evenepoel breekt schouderblad na aanrijding op training.(hbvl.be)
alstublieft
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal: In Vlaanderen wordt de informele vorm ‘alsjeblieft’ ook gebruikt in formele situaties, waar in Nederland ‘alstublieft’ gebruikelijk is.
Ik vraag heel beleefd: mevrouw, mag ik van u alsjeblieft een emmer sop, en een spons? (mijnbaard.be)
Wil je onderstaand formulier alsjeblieft invullen dan kom ik zo snel mogelijk bij je terug om een Zoom afspraak te plannen. (maisonpurerituel.be)
verbaasd zijn of ~ staan
RBBN + Van Dale: Belgisch-Nederlands, algemeen
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal
zie ook Lam Gods, (als) van het ~ geslagen zijn
SN-NL: als van Gods hand geslagen zitten, staan
“Iedereen is van de hand Gods geslagen. We wisten dat het wereldrecord in gevaar was, maar dat sneuvelt altijd met 1 of 2 honderdste seconde. Nu met 1 tiende seconde, echt onwaarschijnlijk.” (sporza.be)
als ik in uw plaats was,
als ik jou was
vnw: als ik van u was: als ik u was, in uw plaats zou ik
Van Dale 2017 online: BE, spreektaal
< Frans: si j’étais de vous
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal
Team Taaladvies: De combinatie als ik van jou was is standaardtaal in België.
ook: moest ik van u zijn
Als ik van u was, zou ik toch een second opinion vragen, voor ik me liet opereren.
vnw: als ik me niet vergis, ik geloof dat
Typisch Vlaams: Geen Algemeen Nederlands
zie ook: zich bedriegen
Als ik me niet bedrieg was het slachtoffer van dit spijtig ongeval aangesloten bij dezelfde federatie als SWA. (duikforum.be)
Eén van de voor mij meest memorabele vertalingen/ondertitelingen komt uit een horrorfilm die ik ergens in de jaren 80 gezien heb, ‘als ik me niet bedrieg’, wat in Vlaanderen wel eens onterecht gebruikt wordt voor ‘als ik me niet vergis’ omdat het Franse ‘se tromper’ effectief ‘zich vergissen’ betekent maar ‘tromper’ voor ‘bedriegen’ staat. (waarjewerkelijkademt.be)
Als ik me niet bedrieg, was het Luther die eens zei : "Moet ik weten dat de wereld morgen vergaat, dan zou ik vandaag nog een appel- boompje planten. (deprovenaar.be)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
