Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
‘Dagorde’ in de betekenis van dit lemma wordt in NL niet gebezigd, alleen in de betekenis van dagprogramma van een klooster komt dat voor. Verder zeggen de NL: ‘overgaan tot de orde van de dag’, en: ‘tot de orde roepen’. In de context van bijeenkomsten en vergaderingen zegt men: dagprogramma of agendapunten.
Van Dale:
STAMPKOT – o. v-ten), (bij olieslagers); …KUIP, v. (-en), stampton; …MOLEN, m. (-s), molen met stampers: stampmolen voor erts, voor buskruit; …PAARLEN, v. mv. parelzaad. (Van Dale)
Wat een stampkot precies is kan ik u niet zeggen. Uit de resultaten tot nu toe kom ik tot de aanname dat het een molen geweest moet zijn die van oorsprong door mens of dierkracht aangedreven (gestampt) werd en dat het een alleen in Vlaanderen voorkomende benaming is. Vergelijk het SN-woord tredmolen en rosmolen. Verder blijkt ’Het Stampkot’ nogal een geliefde naam voor uitgaansgelegenheden in Vlaanderen te zijn. Lekker vreten instampen en lekker dansen (stampen), deze jongen begrijpt dat helemaal.
Taal is puissant, zeker als die in handen komt van verbale krachtpatsers als Jean-Marie of BDW. Hun tegenstrevers Calvo en Klaver moeten het meer hebben van hun charme waarmee ze een indrukwekkende schare (vooral vrouwelijk) kiesvolk achter zich weten te krijgen.
Is het woord ‘klimaatscepticus’ dan geen goed alternatief voor het inktzwarte ‘klimaatnegationist’ zo vroeg ik mij af? Ik ben gaan zoeken: volgens Wikimedia is dat iemand die de klimaatverandering wel erkent maar niet bewezen acht dat de mens daarmee te maken heeft. Nou moe!
Verder was ik ook nog geïnteresseerd in ‘klimaatfascist’ – toch wel op zijn minst een vleesverslindend type dat voor de goedkoopte in een stinkende ouwe diesel rondrijdt en zich van het geld dat hij daarmee uitspaart suf citytript, dacht ik. Helemaal mis: een klimaatfascist is een fanatiekeling die zonder dralen het volk zijn klimaatplannen door de strot weet te duwen.
Tot zover de actuele woordwaarde.
Dat politiek niet op een taalforum hoort ben ik helemaal akkoord, los van mijn persoonlijke opvatting dat politiek er minder toe doet dan de taal die ze voortbrengt.
Om als het weerlicht aan te kunnen komen met een knetterende term als ‘Marrakechcoalitie’ moet je wel enig taalgevoel bezitten. Dat kun je BDW wel toevertrouwen. Jammer dat me niet duidelijk is wie wie gaat gedogen de komende maanden. En, wie gaat dokken…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.