Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Is het niet verouderd? In Antwerpen: werkmannen of werkvolk.
In Antwerpen is het ook, zoals jiet schreef, ‘tegen mijn hand’, eventueel ‘tegen uw hand’, ‘tegen zijn hand’, als een handeling onhandig is omdat men ze gewoonlijk op een andere manier uitvoert.
Tegen de hand staat in Van Dale:
tegen de hand
- tegen de gewone wijze van doen, in een verkeerde richting
- met verkeerd vallend licht
De eerste definitie is wel AN vrees ik, volgens Google en Van Dale bij opbrengen:
6. opleveren, voortbrengen
de oogst heeft niet veel opgebracht
die zaak brengt niet veel op
geeft niet veel verdienste
wat heeft dit huis bij de verkoping opgebracht?
hoeveel is ervoor betaald?
die som brengt veel rente op
de collecte had weinig opgebracht
De alinea op woordenboek.nl heeft een verwarrende interpunctie. Het Zuid-Nederlands begint na de puntkomma:
3
voortbrengen, in producten of in geld opleveren: die zaak heeft weinig opgebracht ; Zuid-Nederlands :
een verrichting opbrengen
opleveren;
Zuid-Nederlands :
een bep. snelheid opbrengen
voortbrengen, opleveren;
Nog een puntje: wat betekent ‘een verrichting opbrengen/opleveren’? Kan deze zin?: “Hij brengt een verrichting op”. Dat een verrichting iets kan opbrengen (zoals in de voorbeeldzin) begrijp ik wel, maar dat is niet hetzelfde, denk ik.
De volksfiguur schele Vanderlinde:
https://nl.wikipedia.org/wiki/Schele_Vanderlinden
Ja. Ik kende het ook niet, maar het staat wel in Van Dale:
wortelen
1. wortel schieten of vatten, zich met wortels vasthechten
2. met of als met wortels vastzitten
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.