Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De figuurlijke betekenis is in ’t Waasland ook in gebruik, de letterlijk zegt mij niks.
“Drie andere prijzen heeft hij al wel in zijn trofeekast mogen zetten”, is die woordvolgorde “al wel” ipv “wel al” wel correct Nederlands? Waarom heeft hij daar geen opmerking over gemaakt?
Persoonlijk denk ik dat ik eerder een “t is/zijn … tekort”-constructie gebruik dan ‘ontbreken’ of ‘missen’, zeker in die derde en vierde voorbeeldzin waarbij het om een fysiek deel van een geheel gaat. In de zin van de taalmail en die andere voorbeeldzinnen zou ik waarschijnlijk toch ook eerder ‘ontbreekt’ zeggen.
De voorbeeldzinnen van DS lijken mij valse positieven, waarbij ‘dat’ niet aan ‘eens’ vasthangt, maar onderwerp van de zin is. Vlaams zou zijn: “Eens dat dat gebeurd is” en “Eens dat dat het geval is”.
AN ‘bocht’ in de betekenis ‘bucht’ is onzijdig! Het bocht! Ze zeggen dat echt!
Het leek mij evident dat ‘moor’ de modder en ‘moor’ de Noord-Afrikaan met mekaar te maken hadden, maar blijkbaar is de gelijkenis puur toevallig.
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/moor4
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/moor1
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.