Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
in de groei
het werkwoord ‘wassen’ (en het daaruit afgeleid zelfstandig naamwoord ‘was’) is afkomstig van twee verschillende werkwoorden:
vgl was, zijn ~ verliezen; was, zijn ~ breken
Van Dale: Vaak in de verbinding in den was (zijn e.d.). Is verouderd maar gewestelijk nog aangetroffen toep.
WNT:
Het groeien (als organisch proces); het toenemen in grootte (t.w. in lengte en omvang); groei.
De 3 tienerzonen van mijn schoonzuster zijn volop in hunne was.
Het paprikazaadje is uiteindelijk toch in de was geraakt.
Stilaan komt dat plantje in de was.
stoppen met groeien (‘was’ in de betekenis van ‘groei’)
vgl was, in de ~; was, zijn ~ breken
Ik heb mijn moeder dikwijls het volgende horen vertellen.
Wanneer volwassenen aan het snoepen zijn terwijl er kinderen aanwezig zijn en zij weigeren te delen met de kinderen, werden zij terecht gewezen met de volgende stelling:
“Dat kind kan zijn was verliezen.”
Betekenis: “De groei van dat kind kan gestuit worden.”
blog.seniorennet.be/waasland_dialect: “Moedde dé veur dé mannekens zijnen neus uitdrinken, moet hij misschien zijnen was verliezen?”
de groei stoppen
zie was, zijn ~ verliezen; was, in de ~
Zo’n jong manneke mag toch niet smoren zeker! Dat breekt zijne was nog.
in de groei
het werkwoord ‘wassen’ (en het daaruit afgeleid zelfstandig naamwoord ‘was’) is afkomstig van twee verschillende werkwoorden:
Van Dale: Vaak in de verbinding in den was (zijn e.d.). Is verouderd maar gewestelijk nog aangetroffen toep.
WNT:
Het groeien (als organisch proces); het toenemen in grootte (t.w. in lengte en omvang); groei.
De 3 tienerzonen van mijn schoonzuster zijn volop in hunne was.
Het paprikazaadje is uiteindelijk toch in de was geraakt.
Stilaan komt dat plantje in de was.
Ligzetel op het strand.
Opplooibaar.
→ de uitgangen and en ant van Franse leenwoorden worden aan de kust steeds als ang uitgesproken
< Frans: fauteuil pliant (plier is plooien, opvouwen)
Waar is mijn pliang naartoe? Ik wil naar het strand!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.