Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Dat hij nog steeds bestaat: de zuigzoen.
Heeft dat nog wel zin met al die tatoeages?
Ik vind het vreemd dat ik een (Nederlandstalige) term als “België-bashing” nooit tegenkom in NL-media. Verder dan grappen over VL gaat het in NL niet. Het zal een VL-term voor eigen gebruik zijn.
VL: 950
NL: 37
Verder heeft u helemaal gelijk.
Nee hoor, ´bashen´ wordt meer dan 1 keer zoveel in VL dan in NL gebruikt. Google maar eens “België-bashing”.
De vertaling voor “deeltijds” in vbzin 1 zou in correct Nederlands “in deeltijd” moeten zijn omdat het om een verdeling tussen twee activiteiten gaat. In vbzin 2 is parttime het goede woord.
Trek het U niet aan :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.